No se encontró una traducción exacta para قوانين عقارية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe قوانين عقارية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • a) Adoption, dans tous les pays, de politiques et de lois améliorant l'aménagement des sols et renforcement des capacités d'élaboration et d'application des stratégies et programmes d'aménagement des sols;
    (أ) تحسين السياسات والقوانين العقارية في جميع البلدان وتعزيز القدرة على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج إدارة الأراضي؛
  • Par l'entremise de ses partenaires de coopération dans le domaine de l'agriculture, le Ministère s'emploie à faire connaître les dispositions de la loi foncière et mène des campagnes de sensibilisation.
    وتقوم وزارة الزراعة بالتعاون مع شركائها في مجال الزراعة بالتعريف بالقوانين العقارية، وتقوم بحملات توعية في هذا المجال.
  • Plusieurs pays ont procédé à une actualisation de leurs législations relatives à la gestion des ressources naturelles (lois foncières, codes forestiers, codes ruraux, législations sectorielles spécifiques au pastoralisme, etc.).
    وقد بدأت عدة بلدان في تحديث تشريعاتها المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية (القوانين العقارية وقوانين الغابات وقوانين المناطق الريفية والقوانين القطاعية الخاصة بالرعي، إلخ.).
  • L'environnement réglementaire est très libéral, la réglementation se limitant, pour l'essentiel, à des codes relatifs à la construction de magasins de commerce de détail.
    وكانت البيئة التنظيمية ليبرالية للغاية وكانت اللوائح التنظيمية على العموم تقتصر على القوانين المتعلقة ببناء عقارات خاصة بتجارة التجزئة.
  • Fondamentalement, que les lois fiducières et de succession sont assez bizarres, mais le commis était quasiment certain qu'Elise Vogelsong allait gagner.
    في الأساس، قوانين الصناديق الإئتمانيّة ،والعقارات تُعتبر أشياء سرّيّة جداً لكن كان الحاجب مُتأكّداً جداً .أنّ (إليز فوغلسونغ) كانت ستفوز
  • Face à cette situation, il convient d'accorder plus d'attention aux démarches pouvant permettre aux éleveurs (i) de mieux maîtriser les enjeux et les implications des réformes foncières ; (ii) de formuler des propositions ayant trait aux modalités de leur insertion dans les processus de décentralisation en cours ; (iii) de définir des visions autonomes sur les questions relatives au développement de l'élevage ; et ; (iv) d'améliorer leurs compétences en matière d'analyse prospective, de négociation, de planification, d'exécution et de suivi/évaluation des politiques d'élevage.
    فينبغي، والحالة هذه، الاهتمام بالنُهج التي تمكن مربي الماشية من `1` إدراك رهانات إصلاح القوانين العقارية وتبعاتها على نحو أفضل؛ `2` تقديم اقتراحات تتعلق بشروط إشراكهم في عملية متواصلة لتطبيق اللامركزية؛ `3` تحديد وجهات نظر مستقلة فيما يخص المسائل المتعلقة بتطوير تربية الماشية؛ `4` تحسين مهاراتهم في مجالات توقع سياسات تربية الماشية والتفاوض بشأنها والتخطيط لها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
  • Selon le recensement indonésien de 1990, 95 % des chefs de ménage nés au Timor oriental étaient catholiques et 1,9 % protestants.
    وفي أغلب الأحيان، تتعقد الجهود الرامية إلى تحسين أوضاع الإسكان بسبب النزاعات الناتجة عن تعقد قوانين الأراضي والعقارات الموروثة، ويزداد الطين بلّة بسبب النزاعات الناشئة بين اللاجئين العائدين والذين يطالبون باستعادة عقارات أُخذت "بشكل غير قانوني" أثناء غيابهم.
  • Les dispositions générales qui présentent un intérêt particulier à cet égard sont celles qui régissent l'établissement, les activités des entreprises, l'environnement, l'investissement étranger, la fiscalité, la construction, l'immobilier et la propriété de terrains.
    وتشتمل التدابير العامة ذات الصلة بشكل خاص على التدابير التي تنظم إنشاء الشركات وعملها والبيئة والاستثمار الأجنبي والضرائب وقوانين البناء وملكية العقارات والأراضي.
  • Le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant a lié la question du logement convenable à celles du droit à la terre et de l'accès aux ressources naturelles, et il a recommandé aux États de reconnaître juridiquement les droits fonciers collectifs.
    فقد ربط المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق بين مسألة السكن اللائق والحق في الأرض والوصول إلى الموارد الطبيعية، وأوصى الدول بأن تعترف في قوانينها بحقوق الملكية العقارية الجماعية.